7/20/2009

Report of My Recent Days 3 近況報告その3


In June, I did not have a teaching job, but I was working for Tala Records. When people find out I live on Maui, some of them say, "Oh, then you must go to beach everyday." Well, the reality is not that easy. Living in paradise is not cheap. Maui is expensive to live, so a lot of people have two jobs to keep up. There was not quite enough time to fully enjoy the summer time on Maui, but as I wrote in the previous blog entry, I enjoyed attending my friends' weddings and going for a half-day hike.

Then, Ty and I flew to Boulder, Colorado. Ty has lived in Boulder for the past twenty some years. Although he was traveling 80% of a year, he always kept Boulder as his "fort." We don't know yet where we will settle down after we get married. Ty wants to live in Japan sometime, so we are thinking to move among Boulder, Maui, and Japan. Well, we will see. The photo above is a beautiful sunset that we saw on the way to Kahului Airport on Maui as our friend, Mike Crall was driving us. It would be a short good bye to Maui. "I will come back soon, Maui."

6月は教師の仕事は無かったものの、タラレコードの仕事を連日していました。私がマウイに住んでいると聞いて、「それじゃぁ、毎日ビーチに行けるわねぇ。」とおっしゃられる方が時々います。でも、現実はパラダイスに住むのは安くなく、物価と土地の高いマウイでは二つの仕事を持っている人がほとんどです。そんなマウイでの夏を心行くまで満喫するには、ちょっと時間がありませんでしたが、「近況報告その2」にもありましたように、友人の結婚式に招待して頂いたり、半日のハイキングに出かけたりしてマウイでの夏を少し楽しませてもらいました。

そしてお次は、タイと私はコロラド州のボルダーへと飛びました。タイは過去20年近くボルダーを本拠地としており、一年の80%をツアーで回っていましたが、いつも家はボルダーでした。私たちが結婚したら本拠地をどこにするかまだ決めていませんが、タイは日本にも住みたいそうなので、ボルダーと日本とマウイをトライアングルのようにして、何年かおきに動いてもいいねぇなどと彼は言っております。そう出来たらいいですね。上の写真は、私たちの友人であるマイク・クロールがマウイのカフルイ空港へ私たちを送ってくれていたときに見えた夕焼けです。マウイとしばしのお別れです。すぐに戻ってくるよー。


On the other hand, Colorado welcomed us with a beautiful blue sky. (This sky was seen from a bus stop at Denver Airport.)

そして、コロラドは真っ青な空で出迎えてくれました。(デンバー空港のバス乗り場から見えた空。)


Ty travels with Tabla all the time, and sometimes, depends on which airline he uses, his check-in luggage over weighs. In such occasion, he takes out the high drum instead of paying the fee and makes it as a carry-on luggage. Therefore, he is holding his high drum as we were waiting for a bus.

タイは、いつもタブラと共に移動しているわけですが、時々チェックインする荷物が航空会社によっては重量オーバーをするので、そんなときは超過料金を払う代わりに、このタブラの高音の方のドラム(木をくり貫いて作られているので重い)をケースから取り出し、機内持ち込み荷物にします。なので、バスを待っている間、その高音のドラムを手にしているタイの図。


As soon as we arrived at our Boulder home, we slept for about two days. It was truly needed. We had been going and going with wrapping up the school year, Dhvani show, Tala Records, and so on, so it was really good to just sleep. Plus, I didn't feel so good due to the high altitude and, and I got a minor cold while I was traveling. I usually have to be sick to relax (which is kind of sick), so it was a good timing to be sick, and the house is located at a very quiet neighborhood, and isolated from everything, so it feels as if only two of us exist in the world. A good environment to just go into a "cave" and recoup energy. The photo above is us playing a staring game after we made our hair like samurai's.

ボルダーの家に着いてすぐに、私たちは二日ほど寝ました。(ってもちろん、その間起きてご飯食べたり、トイレに行ったりしましたけど。)本当にそれが必要でした。それまでずっと、学校のことや(私の場合)、ドゥバニのショーのことや、タラレコードのことで走り続けた毎日でした。なので、ただ寝ることが出来て本当に良かった。それに、私は飛行機の中で風邪をひいてしまったのか、風邪の症状が出てましたし、ボルダーの標高(1650m)に慣れるのにも時間が必要でした。(酸素が薄いので頭痛がずっとしていた。)ボルダーは、マラソン選手などがトレーニングに来ることでも有名です。トレーニングに適した標高は、1800~2000m付近だそうで、コロラド州ボルダー(標高1650m)や中国・昆明(標高1880m)が高地トレーニングのメッカだそうです。私の性格上、病気でもしなければ休まないので(それ自体病気とも言えるが)、「ちょうど良いタイミングで気分が悪くなってくれたな、しめしめ」と思って休みました。そして何と言いましても、家の周りがとっても静か。ご近所さんも遠いですし、町から少し離れた山の上の方にあるので、家にいるときはまるで私たちだけがこの世界に存在しているような気さえします。なので「ほら穴」に入り込んでエネルギーを補充するのにばっちりの環境と条件がそろっていました。上の写真は侍のちょんまげを真似して作って、お互いににらめっこしている図。


After we charged our "batteries," we were invited by Ty's long-time best friend, Timothy Dobson to play at the dance circle near Naropa University. Please read Ty's Diary for more details.

It was the 4th of July, and there was going to be fireworks, too. The photo above shows people gathering to find a spot to lie down to watch the fireworks.

私たちの「バッテリー」を充電した後は、タイの長年の親友であるティモシー・ドブソンに招待され、タイの通ったナロパ大学の近くで行われた、ティモシーのダンスサークルに参加してきました。タイの日記にてもっと詳しく書かれていますので参照してください。

その日は7月4日、アメリカの独立記念日でしたので、花火が打ち上げられることになっていました。上の写真は花火を見るために場所取りをしている人々。


Fireworks!
花火!


We also had a wonderful hike to Indian Peaks.
インディアンピークスというところにすてきなハイキングにも出かけました。


A beautiful wild flower!
きれいな野生の花です。


A wild mushroom.
野生のきのこです。


I thought it was a brilliant color this moss has.
この藻の色がとってもきれいだなと思いました。


But you cannot relax too long. We had to get ready for concerts in Chicago and Fort Wayne (in Indiana). We packed up our staff and all the music gears in this blue Mercedes's van. It runs on diesel as well as bio diesel. It can carry many things, easily turns around, and is good for the environment.

でもあまりゆっくりもしていられません。イリノイ州のシカゴとインディアナ州のフォート・ウェインであるコンサートに行く準備をしなくては。ということで、色々と準備し、全て荷物をタイのこの青いベンツのバンに乗せ、いざ出発。このバンはディーゼルカーで、バイオディーゼルでも走ることが出来ます。荷物が沢山載せられて、小回りが利いて、その上環境に優しい、いい車です。


We saw this cute, old car running as fast as any other car.
このかわいくて古い車が高速道路をびゅんびゅん走っているのを見ました。


A bit closer. It's cute, but it looked a bit inconvenient to drive on highway because of the wind. I wonder if they could see the view.

もう少し近づいた図。かわいいけど、乗ってる人たちは風が強くてちょっと大変そう。ゆっくり景色を見られるのかしら?


"A view 1" I saw from the highway 80.
高速道路80号線から見えた景色その1.


A view 2
その2


A view 3
その3


Oh, I see windmills the road ahead.
おっ前方に風車があるぞ。


Oh, they are turning and turning.
おぉ、回っているぞ。

To be continued...
続く・・・

No comments: