2/22/2009

Bollywood Dance Performance ボリウッドダンスパフォーマンス


Last night, I danced at the Hui Noeau Visual Arts Center's fund raising event.

I heard that this fund raising event happens every year, and the fund will be used to enrich visual arts education for the local children of Maui. Every year, the theme of the fund raising event differs, and this year, it was Bollywood! They asked my dance teacher, Sarala Dandeker to come and perform a piece at the event. Sarala teaches Odissi dance which is a classical Indian dance, and it is different from Bollywood, but they are both from India, so I think that's why they came to Sarala. Sarala and her students including me rehearsed for this event for the past month or so.

We had a lot of fun last night. The costumes were exotically beautiful, and everyone looked gorgeous in them and the makeup they had. Since I don't wear makeup at all in my everyday life, it was an exciting experience for me to feel like a different person with makeup on. Also, it was fun to immerse myself in a "girls' time," which I am totally estranged from, with other all female dancers as we did makeup, put the costumes on, and chatted over various things.

During my high school years, I enjoyed dancing more than anything, but I never thought to make a living as a dancer. Always working with children was my dream and passion. Yet, I love dancing, so I would like to continue to dance as my hobby for the rest of my life and want to dance even when I am an old grandma. It is my honor if my hobby extends to be seen by other people and can be enjoyed.

----------------------------- Japanese ---------------------------



昨晩、マウイのマカワオにある、Hui(フイ)というビジュアルアーツセンターで行われたファンドレイザー(基金集めの)イベントで、踊ってきました。

このファンドレイザーは毎年行われているようで、集まった基金は地元の子どもたちのビジュアルアートの指導に使われるそうです。また毎年テーマが違うようで、今年はBollywood(ボリウッド)ということで、私が過去2年ほど学んでいるインドの古典ダンスのOdissiダンスのサララ先生のもとに、「エンターテイメントの一つとして踊ってくださいませんか?」と依頼が来たそうです。(Odissiダンスはボリウッドのダンスとは全く違いますが、インド繋がりで依頼が来たものと思われます。)そこで、サララ先生と私を含めた他の生徒さんたちと過去一ヵ月半ほど練習をしてきました。

昨晩がそのお披露目でした。とても楽しく踊れました。衣装もきれいで、メイクアップも派手にしてくれました。普段は全くメイクをしないので、たまにパフォーマンスをするときにメイクをすると、自分が別人になったようで楽しいです。また、他のダンサーの方たちと、楽屋でわいわいとメイクをお互いにしあったり、衣装に着替えたり、おしゃべりをしたりという、普段は全く縁の無い「女の子独特」の雰囲気を味わえたのも楽しかったです。

高校生の頃は三度の飯よりも踊ることが好きでしたが、一度も「踊りで食べていこう」と思ったことはありませんでした。いつも「子どもと働くこと」が私の一番の夢でしたし、パッションでした。でも踊りは大好きなので趣味として続けていき、おばあちゃんになっても踊っていられたらいいなと思っています。その趣味の踊りが、時々こうして人様の目に入り喜んで頂けられるのでしたらそれはそれは幸いです。

2/19/2009

Happy Valentine's Day ハッピーバレンタインズデー


A Happy Valentine's Day! (I know I am late...)
I hope you had a sweet day with your loved ones.
I had a sweet day with my lovely students and my love.

I have been teaching my students (4 and 5 years olds) how to sew. (3 years olds are practicing putting a piece of yarn through punched holes.) First, some of them got frustrated with its process, but they are very quickly getting good at it. This time, because of the Valentine's Day season, they sewed a red felt heart on to a white felt rectangle. Their stitches are getting smaller compared to when they started to sew. I think that it is important to show them and help them attain life skills such as sewing. My lovely students are focused and serious while sewing, and oh, I wish I could show you their proud faces when they finish their project! They are shinning! They are proud of the fact that they can sew and that they did not give up.

---------------------------- Japanese ------------------------------


ハッピー バレイインタインズ デー!(って遅くなりましたが。)
皆さんが大切な人たち(家族も含め)や恋人たちとスウィートな日を過ごせましたことを願いつつ。
私は、私の愛らしい教え子ちゃんたちと愛しいタイとすてきな日を過ごさせてもらいました。

私のクラスでは3歳からもう少しで6歳になる子が一緒になって学んでいるのですが、過去何ヶ月前から4歳と5歳の子には縫い物を教えています。(3歳の子には本物の縫い針じゃなくて、紐で穴あけパンチサイズの穴に紐を通す練習をしてもらってます。)初めは糸がこんがらがってしまったりと失敗もあり、イライラしてしまってくじけそうになった子もいましたが、みんなどんどん上手になっていっています。今回はバレンタインシーズンということで、この赤いハートのフェルトを白い長方形のフェルトに縫い付けてみました。縫い目が小さくなってきててすごい!(縫い物を教え始めた頃は一つ一つの縫い目が大きかったんだけど。)縫い物のような毎日の生活で使えるスキルを身に付けるお手伝いをしてあげることってとても大切だと思います。私の教え子ちゃんたちは、みな縫い物をしているときはとても真剣で集中してやっています。そして出来上がったときに見せてくれる笑顔の輝いていることと言ったら。縫い物が出来るということ、諦めなかったということがとても誇らしく思えるよう。

2/13/2009

Ty's Performances in Japan タイの日本での演奏


Ty will be teaching workshops about Nada Yoga and playing classical music a great sarode player, Steve Oda a in a couple of cities in Japan this month and the next month. If you happen to be around, please check them out and enjoy their deeply beautiful music. (Am I coming with them? No, unfortunately not this time. I cannot leave my adorable students behind too long...) The dates and places are listed below:

------------------------------ Japanese -------------------------------


今月末から来月の頭にかけて、日本のいくつかの都市で、タイがスティーブ・オダさんという素晴らしいサロード奏者の方と一緒に古典インド音楽を演奏しています。またナダヨガ(音のヨガ)についてのワークショップも開いていますので、もしお近くにお寄りの際は、彼らの奏でる美しい音楽を聴きに行ってみてください。(私は同行するのかといいますと、残念ながら今回はマウイにてお留守番です。私の教えさせてもらっているかわいい生徒たちを長い間置いていくわけにはいかないのでね。)以下が、ワークショップとコンサートの日時と場所です。

2/07/2009

A Gentle, Warm, Large, and Embracing Heart 優しく、温かく、大きく、広い心


I assume that there have been many people who were surprised by the sudden engagement announcement. I am sorry that I could not tell each and every one of you individually.

We decided to be engaged three months after we met. It might seem quick, but it felt very natural to us.

He is a musician who plays an instrument called Tabla which originated in India. (Here is his website: www.tyburhoe.com . He also has a recording company called Tala Records: www.talarecords.com)

He tours around the world, so we do not get to see each other as often as we want to, but we feel we are close together even when we are physically apart. He has a gentle, warm, large, and embracing heart.

I am very much appreciative that I will be able to taste all the life's happiness and even some "bitterness" with him.

----------------------------- Japanese ----------------------------

婚約につきまして、突然のお知らせでびっくりされた方が沢山いらっしゃったかと思います。皆さん一人一人に直接お伝え出来ずに申し訳ありません。

タイとは付き合い始めて3ヶ月目で婚約ということになりました。とても早いようにも思えますが、私達にとってはとても自然な流れでした。お互いに出会った瞬間から分かっていたことでした。

彼はインドの楽器の一つであるタブラという太鼓を演奏するミュージシャンです。(こちらが彼のウェブサイトです。www.tyburhoe.com また彼はタラレコードというレコード会社も持っており、こちらがそのウェブサイトです。www.talarecords.com

世界のあちらこちらにツアーで出かけるので、一緒に過ごす時間が限られますが、離れているときでもいつも近くにお互いを感じられる、そんな関係です。彼はとても優しく、温かく、大きく、広い心を持った人です。

彼とこれから人生の喜びも悲しみさえも全てを一緒に味わっていけることに、心から感謝しています。

2/02/2009

I am Engaged 婚約いたしました


I am engaged now.

I am engaged to Ty Burhoe.

I am very appreciative to have met him beyond words. The fact that we found each other itself makes me cry.

------------------------------ Japanese ----------------------------

わたくし、婚約いたしました。

お相手はタイ・バーホーという(アメリカ人の)方です。

私は彼に出会えたことが言葉にならないほどありがたいです。私達がお互いを見つけたこと、その事に涙が出るほど感謝しています。