10/10/2009

The New Rain Blocker 新しい雨よけ


I received a phone call from a lady who used to run her own preschool. She said that she would like to give me some toys. I visited her residence where it used to be a preschool and thankfully received the toys. When I was about to leave, what jumped into my eyes was a nice rain blocker! It was exactly what I wanted for my own classroom. (I wrote about my "innovative" rain blocker in the previous post which is only temporal.) I asked her where she got it, and she said, "My friend, Michael made it for me. I'll give you his number." Immediately, I called him and found out that he was a husband of my friend whom I majored in elementary education with. It's a small world!

Michael came to our school and got all the measurements he needed to make the rain blocker for our classroom. In 4 days, he returned with this beautiful rain blocker and installed it for us!! Because we had a tight budget, he used left over materials, yet it is so beautiful with a bit of transparency material. I can roll it up and down, too. When it's sunny, I can roll it up, so we can have the view and breeze. Thank you so much, Michael!!

I am so grateful that my classroom is slowly yet surely improved by many generous people for sake of the little ones!


--------------------------------- Japanese -----------------------------


先月、昔幼稚園を運営していたという女性から電話がありました。彼女の教室で使っていたおもちゃをくれるというのです。早速彼女の幼稚園(今は彼女の住居)に行ってみました。色々なおもちゃを頂いて、お話をして、「それではまた」とおいとましようとする私の目に飛び込んできたのは、私が思い描いていた通りの雨よけ用のカーテンのようなものでした。自分の教室の雨よけは以前のブログにて見てもらったかと思いますが、タープで作った一時的なものです。これからどうするべきかと考えているところでした。早速彼女にどこで手に入れたのか尋ねると、「マイケルという私の友人が作ってくれたのよ。」とのこと。マイケルさんの電話番号をもらって電話してみると、あぁ、世界は小さいかな、大学で教育学を一緒に専攻した友人の旦那さんでした。

早速マイケルが学校に来てくれ、私の教室のサイズを測って帰られ、4日後にはこの雨よけ用のシートを取り付けに来てくれました。彼が持っていた材料の切れ端で作ってくれたので、安くしてくれました。透明な部分は透明な素材で、内から外が少し見えるようにしてくれました。ちゃんと上げ下げも出来、雨が降っていないときは巻き上げることが容易に出来ます。マイケル、ありがとう!

あぁ、ありがたいです。優しい人たちのおかげで、こうして教室は一歩ずつ、でも確実に子供たちが過ごしやすいようになっていっています。

10/09/2009

The Story of Stuff ストーリー オブ スタッフ (物の話)



Please watch this educational and informative movie (about 20 min.). It is well made, and it gives us a whole different perspective in our lives.

The following text taken from its website:

"From its extraction through sale, use and disposal, all the stuff in our lives affects communities at home and abroad, yet most of this is hidden from view. The Story of Stuff is a 20-minute, fast-paced, fact-filled look at the underside of our production and consumption patterns. The Story of Stuff exposes the connections between a huge number of environmental and social issues, and calls us together to create a more sustainable and just world. It'll teach you something, it'll make you laugh, and it just may change the way you look at all the stuff in your life forever."

--------------------------- Japanese --------------------

この大切な情報にあふれた映画(約20分)を観てみてください。とてもよく出来ています。私たちの生活を新たな角度から見る機会を与えてくれます。(残念ながらまだ日本語訳されていませんが。)

以下の文はウェブサイトにあったものを、私が日本語訳させてもらいました。

「発想から発送(売り上げ)まで、使用されるにしろ廃棄されるにしろ、私たちの日常の生活に溢れる物たちは、個々の家から世界のコミュニティにまで多大な影響を持っています。しかし、この事実はあまりよく知られていません。「ストーリー オブ スタッフ」は、製造から消費までの流れを約20分の映画の中で、歯切れよく簡潔に説明しています。「ストーリー オブ スタッフ」は多々の社会問題と環境問題の関係を明るみに出すことにより、もっと持続的でより良い世界を作り上げようと私たちに訴えかけています。この映画から何かをあなたは学びとることでしょう。そして笑うでしょう。そして映画は、全ての物の見方を根底から覆すことになるかもしれません。」

10/05/2009

My Classroom Extension Project 2 教室拡大工事 2


Wow, I just realize that I did not update my blog even once last month! Well, does it tell you how busy I was? I even did not have time to think about my blog...

Well, I am happy and proud to announce that a new extended classroom is finally completed!! Yay!

The photos show you the progress of the project.

わーお、先月は一度もブログを更新していなかったことに今気づきました!それ自体がどれだけ忙しかったのか、物語っていますでしょうか?ブログのことを考える暇さえもありませんでした・・・。

ええと、私の教室の拡大工事やっと無事に終わりましたことを、誇らしげに報告させてもらいたいと思います。イエーイ!

写真がその過程を伝えてくれるかと思います。


A couple of dads who are carpenters worked hard to finish the rest of the work. I am so thankful for them. Thank you, Michael, Aron, Malte, and Gabriel.

何人かの大工さんであった保護者の方が、残りの過程をやってくれました。お父さんたち、本当にありがとうございました!マイケル、エアロン、マルタ、ゲブリエル、ありがとう。


The white parts are where I caulked. I did it after school one day, and I could not think ahead too much back then, so I forgot to bring a glove for myself. I used my own bare finger for about two hours, and it was burning for about a week.

白いのは水漏れを防ぐためのコーキング。放課後に一人もくもくとやりました。先を考える暇が無かったのでビニール手袋など用意しておらず、指でじかに触って2時間近くやったので、その後指先がひりひりしました。一週間ほどしたら治りました。

Before 工事前

After 工事後

Yay, it's painted!! A professional painter, Tony painted it for us. Thank you!

ペンキが塗られました!ペンキ屋さんであるトニーというお父さんが塗ってくれました。ありがとう。


This is the insdie.
これが中の様子。


I never knew what drip edge was until I participated in this classroom extension project. I learned a lot by working on this project. Now, when I drive around, I cannot help to notice drip edges on people's houses. When I become aware of something that I did not think of or did not even know about, all of sudden, those things seem to appear more prominently in my everyday life. Have you experienced that? Therefore, I think that knowledge (education) is treasure. They help me to understand the world and allows me to participate in the world more deeply.

ドリップエッジという屋根の端に付けるものの存在を、このプロジェクトをするまで知りませんでした。今回教室拡大工事を率先するにあたり、色々と学ばせてもらいました。今、車で走っているときに色々な家を見ては、「あぁ、あの家もドリップエッジがある。」「あの家もある!」などと目に止まって仕方ありません。それまで気にもしなかったというか、存在すら知らなかったものが、知識として意識に入ってくることによって急にそれらが顕著に日々の生活に現れることってありますよね。だから知識って宝だなと思います。その分、世界をよりよく知るようになり、世界の仕組みにもっと深く参加出来るようになりますから。


Rusted swing chain.
錆びてしまったブランコのチェーン


I asked one dad to exchange it with a new one, and he did with this bright yellow one which matches with the seat. Thank you, Kalon!

錆びたままでは危ないので、あるお父さんに新しいチェーンに換えてもらうように頼みましたら、シートとおそろいの黄色のチェーンに換えてくれました。カロン、ありがとう!


This is a temporal rain blocker. This side does not have a wall, and when it rains, rain get in. After I thought over and over what to do with a limited budget, I bought a $15 tarp and hang it like this and put cement blocks at the bottom. Ty helped me to set this up.

これは一時的な雨よけ。こちら側には壁はなく、雨が降ってもし少し風も吹いていると、雨が入ってきてしまうんですね。なので試行錯誤して、出来るだけ安くするために1500円のタープ(プラスティックのシート)を買ってきて、このように吊るし、ブロックを敷いてみました。タイが手伝ってくれました。


Let's see how long this would last.

さて、どれくらい持つかな?

At any rate, I am grateful more than a word can express that this project has been completed. From the beginning to end, there were only two weeks, but fortunately, there were many parents who happen to have the right skills and heart at the right place for the sake of our children, so it was possible.

The classroom was blessed by these caring parents.

何はともあれ、無事にこうして教室拡大工事が終わりましたことを本当にありがたく思っています。着工してから完成まで2週間足らずという強行スケジュールでしたが、たまたま必要なスキルを持ち合わせた保護者の集まりであったことと、子供たちのことを心から気遣ってくれるお父さんたちであったことを幸運に思います。

新しい教室はそんなお父さん、お母さんたちに見守られています。