左から房代、ゆかりさん、みかさん、松本さん、私
タイの友人である松本さんという方が京都の和束町というところでおぶぶ茶苑というお茶屋さんをしており、彼が奥さんのゆかりさんと一緒にマウイに来ることになり、せっかっくですから日本茶を地元の方にお披露目したいということで、どこか出来るところありませんか?と連絡が来たのが9月の終わりでした。マウイで思いつく箇所にいくつか連絡を入れてみたのですが、皆さん都合が合わずに駄目。さぁ、どうしようと思っているところに助け舟を出してくれたのが友人であるマウイに長年在住のミカさんでした。ミカさんにはマウイに来た当初からお世話になっており、私のマウイでの成長をいつも温かく見守ってくれています。ミカさんがご自宅をお茶パーティーの場として提供してくださいました。
Fusayo and Akari dressed in "Ocha-tsumi (tea hand-picking) girls" outfit (Fusayo has a baby in her tummy who will be born in April.) She did a wonderful job serving tea with a big belly.
房代と私、お茶摘み娘の衣装をまとってお手伝い(房代のおなかには来年の4月に生まれてくる赤ちゃんがいます)。大きいおなかでのお手伝い、ご苦労さまでした!
房代と私、お茶摘み娘の衣装をまとってお手伝い(房代のおなかには来年の4月に生まれてくる赤ちゃんがいます)。大きいおなかでのお手伝い、ご苦労さまでした!
Obubu's tea is very wonderful, and they have an English website as well. www.teaofjapan.com Ty loves their tea and orders some all the time. I also have ordered some for my grandma and mom, and they enjoyed. If you happen to be in Kyoto, please visit their tea farm.
おぶぶのお茶はとてもおいしいです!こちらが彼らのウェブサイトです。www.obubu.com タイも大好きで頻繁に購入しています。私も祖母と母にインターネット上で注文しました。二人ともおいしかったよーと言っておりました。
It is a wonderful opportunity for me to experience my won culture outside of Japan. There are always fresh discoveries, and it also gives me a realization that I did not know about my own culture as much as I thought I did. This time, I learned about Japanese tea more than ever.
自分の出身の国の文化をこうして海外にいながら経験する機会は有難いものだなぁと思います。新鮮な発見があり、また今まで知っていたようで実はちゃんと人に説明出来るほど知らなかったことを学べます。今回は日本茶について学ばせてもらいました。
1 comment:
Obubu is starting a new English website: www.obubutea.com! yoroshiku!
おぶぶは新しい海外向けのホームページを作った: www.obubutea.com! 応援をよろしく!
aloha, ian
Post a Comment