7/30/2009

Moments that Took My Breathes Away 息を呑んだ瞬間たち


"Life is not about how many breathes you take, but about the moments that take your breath away." - Author unknown

I just would like to share some moments that took my breathes away recently.

Photo above: One day, the house was surrounded by fogs (not frogs). It was mysterious, and I felt very cozy.

「人生は何回息をしたかではなく、何回息を呑む瞬間に出会ったかが大切だ。」 (誰の言葉かは不明)

ということで、最近私が息を呑んだ瞬間をシェアしたいと思います。

写真上: ある日、家の周りは濃い霧に囲まれていました。とても心地良かったです。


While Ty was gone to Nikko, Japan for 4 days, I was holding the "fort" alone at home. When I went to a grocery store, I saw these beautiful purple flowers, so I asked the flowers to keep me company. I put them in the vase that happened to be stored at home, and they looked nice together.

タイが日光に行って、一人でお留守番をしていた四日間、野菜を買いに行ったスーパーできれいな紫色の花が売られていたので、きれいなお花のエネルギーに留守番仲間になってもらおうと思って買ってきて、家にたまたまあった花瓶にさして、以外にマッチしているなと思ったとき。


One day, when Ty and I were going home after we did errands in the town, I saw this beautiful thunderhead. I could not help to say out loud, "Wow!" and surprised Ty. Sorry, Ty. Ty being so kind always took me to a place where it was easier to take photos of the cloud.

ある日、タイと町で用事を済ませて帰っていると、入道雲を見ました。とってもきれいで思わず、「わーお!」と大声で言ってタイを驚かせてしましました。ごめんよ、タイ。優しいタイは写真が撮れやすいところにわざわざ連れていってくれました。


Massive. Growing.
もくもく、モクモク。


What is inside?
中には何が?

When I was small, I used to believe that my grandpa who passed away was in the cloud, so I wrote a letter to him and tied it to a balloon, and let it go. I think he enjoyed reading it :-)

小さいときに、亡くなったおじいちゃんが雲の中に住んでいると信じていて、ある日おじいちゃんに手紙を書いて、風船にくくりつけて、空に放しました。おじいちゃん、上手に字を書けるようになったねぇと喜んでくれたと思います。


I wonder if the castle of Laputa is there...?
ラピュタの城があるかな?


Cute, puffy clouds.
かわいい、ふくれた雲たち。


P.O. boxes at the Boulder Post Office on Walnut Street. There is some history, isn't it? Each box will receive letters that are longingly awaited (maybe some of them are not that awaited, though). These are fun and secrete boxes for many of us.

ボルダー市の郵便局にある私書箱たち。歴史がありますねぇ。ここに人々が待ち望む(待ち望まないものもあるかもしれないけど)手紙が届くと思うと、これらは秘密の楽しい箱だなぁと思います。


Tabla that Ty ordered for his students arrived from India! So many of them are there. Ty is inspecting each of them and tuning them. They look like eyes. These tabla will produce beautiful sounds by loved by people who love the instrument.

タイが生徒さんたちのために注文したタブラがインドから届きました。沢山ありますねぇ。タイは一つずつチェックして調子を合わせています。これらのタブラは近い将来、タブラを愛するひとたちに愛されて美しい音を奏でることでしょう。


I washed this organic cotton bed sheet. This is the moment right after I put it on a bed. I visited the world that was so white, so fresh, and so flat and endless for a moment.

オーガニックコットンのベッドシーツを洗って、ベッドに敷いたばかりの瞬間。新鮮で真っ白で、平らで延々に続く白い世界に少しおじゃましてました。


After I had a bowl of yogurt, I brought the bowl and a spoon to the washing sink. A little later, I saw the trace of the spoon as it sank to the bottom of the bowl. Can you see it?

ヨーグルトを食べた後、そのお皿とスプーンを洗うために流しにもっていって、水を入れておいたら、水の表面にスプーンが沈んで行った跡が見えました。見えるかな?


After a short storm, this rainbow came out.

短い夕立の後にこの虹が出てきてくれました。

Many different things can happen, but the world is still full of beauty. That's what I strongly feel recently.

色々なことがあるけれど、やっぱりこの世界は美しいもので溢れていると改めて思う今日この頃。

2 comments:

AKIKO said...

Akari Howzit?
あなたは今どこに住んでいて、どんな家に誰と住んでいるのでしょう?

今、日本は異常気象で日本全国大荒れです!

地球が壊れていきます・・・

AKI

Akari Ueoka said...

Akikoさんへ

私は今、一年のうち9ヶ月をマウイで教師の仕事をし、学校が夏休みに入っている間は、婚約者であるタイの仕事をコロラド州のボルダー市で手伝っています。

異常気象ですか。Akiさんは大丈夫ですか?

安佳里