Approaching to Chicago
シカゴが目の前に迫ってきました。
シカゴが目の前に迫ってきました。
Ty and I left Boulder at 10 am and arrived Chicago 5 am the next day. We drove 18 hours straight. (There were constructions, so we had a long detour.) I drove 2 hours out of 18 hours. I offered to drive more, but he said he would drive, so I did not force him to have me drive :-) I slept or looked the views running toward behind me. We listened to music, talked, and sometimes we just stayed silent. I was never bored. A road trip with Ty was very fun. Thank you, Ty for driving safely.
ボルダーを朝の10時に出発。そして翌日の朝5時にシカゴに着きました。18時間休み無く運転し続けました。(途中、高速道路の工事中のため、迂回しなくてはいけなかったので余計に長くなりました。)18時間のうち2時間は私も運転しました。もっと運転するよと申し出たのですが、「ありがとう。でも大丈夫。」と丁寧に断られ、彼があとの16時間は運転しました。私は寝たり、後ろへ走っていく景色を見たりしていました。音楽を聴いたり、二人で語り合ったり、そして時にはただ静かな時間が二人の間で流れていきました。タイとのロードトリップ(車での長旅)は楽しいものでした。タイよ、私たちを安全に目的地に連れていってくれてありがとう。
After we arrived in Chicago, we slept until noon, and then we went to see Ty's family. We had a yummy Italian food delivered to the home, and we had a wonderful time spending time together.
朝5時に着いた後は、お昼頃まで眠りました。そしてそれからタイの家族に会いました。みんなでイタリア料理のレストランから出前を取って夕飯を食べ、色々とおしゃべりをして楽しい時間を過ごさせてもらいました。タイの日記にお父さんと弟さんが登場しています。
The next day, we picked up Steve Oda and went to a yoga studio called Moksha in Chicago. This is a photo of Steve and Ty transporting all the gears in a large, old-style elevator.
翌朝はシカゴ空港にスティーブ・オダを迎えに行き、その後シカゴにあるモクシャというヨガスタジオに移動しました。この写真は沢山の音響関係の機材などを大きなエレベーターで二階へ運んでいるところ。
With the staff members of Moksha
モクシャのスタジオのスタッフの方と
モクシャのスタジオのスタッフの方と
Ty playing for the sound check
サウンドチェックのためにちょっと演奏しているタイ
サウンドチェックのためにちょっと演奏しているタイ
After the concert in Chicago, we moved to Fort Wayne in Indiana, and we were hosted by The Kachmann Mind Body Institute.
シカゴのコンサートの後には、インディアナ州にあるフォートウェインという市へ移動しThe Kachmann Mind Body Instituteというヨガスタジオでもコンサートを開かせてもらってきました。
シカゴのコンサートの後には、インディアナ州にあるフォートウェインという市へ移動しThe Kachmann Mind Body Instituteというヨガスタジオでもコンサートを開かせてもらってきました。
The next day, we dropped Steve off at the airport, and then we drove up to Wisconsin to see Loren's grandma, Grandma Elsie there. It's been a year since I saw her the last time (April 2008). There have been many changes in my life since then. I am no longer a student, and I am working full-time. I am not with Loren anymore, and I am with Ty, and we are engaged. I am in the completely different world that I could not possibly imagine back then. Last summer, she already knew that Loren and I were not together anymore, but she did not know that I was engaged yet. A week prior to my visit with her this summer, Loren happened to be visiting her from Maui, and he told me that he told Grandma that I am engaged now, and I am engaged to a nice man that he likes. Yet, I still did not know how much she understood this information and how she was responding to it, so I felt a bit nervous as I was about to see her.
However, as soon as I step in to her room, I learned that the connection we have established over the years was still surely there between us, so I immediately felt comfortable and sat down at a chair as she told me to do so, and we began chatting. She looked a little bit skinner, and her hair was cut short, but beside that, she was the same Grandma Elsie I have known. Her keen sense of humor, tendency to want to give away anything, and her Elsie smiles were clearly still there. After we spent about two hours together, Loren's mom, Melanie also came to see me. We spent about a half hour while Grandma was having a dinner at the dining room. It was very nice to see her again. I appreciated that she made time to come see me. Then, the time to say good bye finally came. I am still not good at doing this.
Grandma asked me, "Where is your fiance?" I told her, "Well, he is resting in a car at the parking lot." Then, she said, "Why didn't you bring him?" I was not sure what to say, but as if Grandma knew what was going on, she said, "of course, I wanted you to be my real granddaughter, and I was sad when I heard that you and Loren were not together anymore, but I love you, Akari. He is part of you, so I automatically love him. Bring him down. I want to meet him." So, I went to look for Ty at the parking lot, and we came down to her room together. It was a short time, but Ty and Grandma had a nice time together. As it is less painful to cut the skin without hesitation, I thought that saying good bye in a clear and clean way would be less painful for her, so I told her that we had to get going and told her that I would come back again to see her. I kissed her cheek, hugged her skinny body, told her I love her, and turned around as I accepted her eyes filled with tears and her voice turning into a teary voice.
From this visit, I learned how deeply loved I am by her. I hope to visit her again next year. Fortunately, Ty's family live in Chicago, so whenever we visit them, we get to visit my non blood related but heart related grandma in Wisconsin.
翌日、シカゴ空港にてスティーブを見送り、その後、シカゴから車で1時間半ほどのところにあるウイスコンシン州のブルックフィールドへ、ローレンのおばあちゃん、エルシーおばあちゃんに会いに行ってきました。約一年ぶりのことです。おばあちゃんをローレンと一緒に老人ホームにあずけた昨年の四月から沢山のことが起こりました。今、私はその頃には夢にも思わなかった世界にいます。もう学生ではなく、仕事をしています。ローレンとは一緒ではなく、タイと今は一緒であり、婚約までしています。ローレンともう付き合っていないことは、昨年の夏の時点でおばあちゃんには話してありました。今回おばあちゃんに会いに行った丁度一週間前に、ローレンがおばあちゃんに会いにマウイから来ていました。そのときローレンの口から私が婚約していることや、相手はタイというとてもいい人だと話してくれていたそうです。それでも、おばあちゃんの気持ちを傷つけたくなかったので、私はおばあちゃんがどれだけ理解して、そしてそれらの情報をどのように受けとめているのか分からなかったので、少しおそるおそる会う感がありました。
でも、おばあちゃんの部屋に足を踏み入れた途端、おばあちゃんと私の間に長年培われた絆が確実に未だに存在することを知り、私は安心しておばあちゃんのベッドの横にある椅子に促されるままに座り、会話を始めることが出来ました。おばあちゃんは、少し痩せていたようで、髪の毛が普段より短く散髪されていた他は変わりなく、「エルシーおばあちゃん健在!」というオーラを放っていました。相変わらずの冗談や、何でもかんでも人にあげたい兆候や(とても気前が良い)、あの笑顔は健在で、私はとても嬉しく感じました。2時間ほどおばあちゃんと話した後にローレンのお母さんのメラニーさんも、わざわざ遠いところを会いにきてくださいました。メラニーさんともおばあちゃんが食堂で夕飯を食べている間、30分ほどお話ししました。わざわざ会いに来てくださって、ありがたく思いました。そしていよいよお別れのときが来ました。私はまだまだこのお別れが苦手です。
おばあちゃんが、「あかりの婚約者はどこ?」と聞くので、「駐車場で車の中で休んでるよ。」と伝えると、「あら、何で連れて来なかったの。」と言うので、何と答えていいか戸惑っていると、「勿論、私はあかりに本当の孫娘になってもらいかったから、初めにローレンとあかりがもう一緒でないことを聞いたときは悲しかったわ。でもね、私はあかり全部を愛しているのよ。だからあかりが愛して選んだ人なら、あかりの一部でしょ。だから、彼のことも自動的に愛しているのよ。だから、連れてきなさい。会いたいわ。」と言われ、駐車場にタイを探しに行き、二人でおばあちゃんの部屋に戻ってきました。タイとおばあちゃんは短い時間でしたが、中身の濃い時間を過ごしたようでした。そして私はゆるゆると刃を皮膚に当てて切るよりも、スパッと行った方が痛みが少ないように、ここは潔く行くほうが痛みが軽いだろうと判断し、段々夜が更けてきたからもう出なくてはいけないことを伝え、また来るねと伝え、おばあちゃんの頬にキスをし、細くなった体をハグし、おばあちゃんが涙目と涙声になっているのを受け止めながら部屋を後にしました。
今回の訪問でさらに、おばあちゃんにどれだけ愛されているのかを感じました。また来年の夏に会いにいけるといいなと思います。幸い、タイのご家族がシカゴに住んでいるので、シカゴからおばあちゃんの老人ホームまで車で1時間半ほどで行けるので、タイのご家族に会いに行ったときには、私の血は繋がっていないけれども、心の繋がったおばあちゃんに会いに行きたいと思います。
A view I saw as we were driving back to Colorado.
シカゴからコロラドに向かって走っています。丸いものは、牧草で牛たちが食べます。
シカゴからコロラドに向かって走っています。丸いものは、牧草で牛たちが食べます。
It's almost Boulder! Do you see many bugs that were hit by our windshield? Sorry, bugs!
あと一息でボルダーです。フロントガラスに張り付いている虫さんたちの死骸が見えますか?虫さんたち、ごめんなさい。
After the long trip, we slept deeply, and Ty began preparing for a concert and a workshop held in Nikko, Japan. While Ty was gone, I was going to hold the fort alone, so I learned how to get to certain places in the town (like grocery store, bank, and post office). We were able to squeeze in some time for a short hike as well. You can get to this place with this magical view of mountains in 5 minutes from the center of the city. You can step into nature so easily, and I think that's the most attractive part of living in Boulder, Colorado.
長旅から帰ってきた後は、ぐっすりと眠り、タイは日本の日光でのコンサートとワークショップの準備を始めました。私はその間、一人でお留守番をすることになっていたので、ボルダーの地理やどこにどんなお店があるかを勉強しました。その合間に街の中心地から5分ほどで行ける、何とも身近なハイキングコースを20分ほど歩いてきました。こんなすごい眺めを銀行や郵便局での用事を済ませた後に、ふらっと行けるそんな生活の出来るボルダーってとてもすてきだと思います。
A large dandelion.
おおきなタンポポ!こんなに大きいと「ふー」っと息を吹きかけるのも大変ですね。
Pearly Street on Sunday
日曜日のパールストリート
Children seem to be happy playing with water. I wish I could play, too.
子供たち、楽しそう。私も遊びたい。
子供たち、楽しそう。私も遊びたい。
A young musician playing a violin
ヴァイオリンを弾いていた若いミュージシャン
ヴァイオリンを弾いていた若いミュージシャン
A large elk also came to check out the stores.
大きなエルクも遊びにきていました。
大きなエルクも遊びにきていました。
I found this nice hat at prAna. I have not bought a new cloth or an accessory item for myself for a long time. I feel guilty buying new clothes when I have enough, but I was missing a hat like this. I used to have one like this, but I lost it, so I decided to give a gift to myself.
自分に服やアクセサリー類を長い間買っていません。着れる服が十分あるのに、必要のない新しい服を買うのは気が引けるのです。でも、こんな帽子はずっとあったらいいなと思っていました。以前持っていたのですが、うっかりなくしてしまったのです。なので今回は自分にプレゼントを買ってあげることにしました。Pranaというお店で見つけました。
It looks like this on my head.
こんな感じです。
The report of my recent days is done with this entry. From now on, I hope to update my blog more timely.
近況報告はこれで終わりです。これからはもっとタイムリーな日記の更新を心がけたいと思います。
2 comments:
A great post. I never expected it would include so much. I was really pleased you got to see Grandma Elsie. She must have been so happy to see you. Our younger son leaves for Chicago (Elmhurst College) in just under three weeks to start his undergraduate studies. Amazing that we talked about him possibly going to Hawai'i (in the end he decided to go somewhere new), but now there's the connection with Chicago, too! Our older son will go to England in September. We are so glad he got accepted into a degree program there. I am getting old, I guess.
Hi Stewart,
Thank you for your comment as always. Wow, your son is going to a school in Chicago. Well, congratulations on his new endeavor he is about to take! I wish him the very best. I guess that means that you as a father will also go through a new journey. Your sons are flying out of their nest :-) Yes, you are getting old like we all do, and it's beautiful. You raised up these individuals under your wing like my dad and mom did for me. But all of us are forever children of our moms and dads. I hope you and all of your family are doing well.
Post a Comment